Kategorie:
Nowiny
Ze Świata
Z Polski
Z Australii
Polonijne
Nauka
Religia
Wyszukiwarka 

Szukanie Rozszerzone
Konkurs Strzeleckiego:

Archiwum:

Reklama:

 
8 sierpnia 2007
Song of Kościuszko, Pieśń Kościuszki
Maria Konopnicka, Wł Jeziorski.

Pieśń Kościuszki - usłyszymy ją już niedługo po raz pierwszy w Australii! Pieśń tę, do słów Marii Konopnickiej, wykona po polsku i po angielsku Halina Gad (sopran) w czasie koncertu "Kosciuszko Encore" w niedzielę 19 sierpnia w Domu Orła Białego w Cabramatta. Początek koncertu o godzinie 13.

Tam w Szwajcarów wolnej ziemi żył Kościuszko długie lata
I obracał tęskne oczy, gdzie rodzinna jego chata.
I obracał tęskne oczy, gdzie rodzinna jego chata.

Z Maciejowic w ranach wzięty ciężką przetrwał on niewolę,
Nim wygnaniec poszedł we świat na tułactwo, na niedolę.

A gdy poczuł, że śmierć blisko ujął w ręce miecz swój dumny
I rzekł „Walczył w świętej sprawie, włóżcie ze mną go do trumny!”

I na północ spojrzał rzewnie, twarz mu blaskiem się zajęła,
I konając wyrzekł z mocą: „Jeszcze Polska nie zginęła!”

English Version by Evelyn Cieślak

There among the Swiss free people lived Kosciuszko exiled, banned
And he turned his eyes with longing to his dear beloved Poland.

Wounded at Maciejowice, made a prisoner of war,
A hard bondage he did suffer, then cruel exile he forbore.

When he felt grim death approaching, seizing his pround sword, he cried:
“It fought with me in cause holy, bury it close to my side!”

To the North he gazed with yearning, on his face a brightness crossed,
With his last strength he called out then: “Poland has not yet been lost!”.

Halina Dallas (Sydney) explains:
I have located the book, which is titled Treasured Polish Songs, published by Polanie Publishing Co., Minneaplis, Minn. USA. First Printing 1953, 2nd Printing 1968, It is dedicated to all who love to sing. General Acknowledgments
Appreciation is gratefully expressed to Monica Krawczyk, whose generous and unselfish efforts in the interest of Polish contributions to American culture, have been an inpiration to all of us, and a great aid in the publication of this book.

From the Foreward:
The songs in this volume have been collected over a period of 25 years by members of the Polanie Club, a group of American women of Polish descent from Minneapolis and St Paul Minnesota, who are interested in sharing their Polish culture.


Halina Gad i Krzysztof Małek w czasie koncertu w Cooma. Foto Puls Polonii