Kategorie:
Nowiny
Ze Świata
Z Polski
Z Australii
Polonijne
Nauka
Religia
Wyszukiwarka 

Szukanie Rozszerzone
Konkurs Strzeleckiego:

Archiwum:

Reklama:

 
28 wrzesnia 2006
"Matylda" Tereni Tabor - POSŁUCHAJCIE !
Joanna Kucyper
W dniu 15 września br. Puls Polonii opublikował rozmowę z autorką polskiego tłumaczenia "Waltizng Matilda", Elą Gepfert. To wspaniale, że w Kraju interesują się naszym "prawie-hymnem". Warto jednak przypomnieć, że tekst "Matyldy" przetłumaczyła przed laty dla chóru dziecięcego sydnejska piosenkarka Terenia Tabor. Tekst polski przeplata się celowo z angielskim, aby łatwiej nauczyć się słówek z australijskiego slangu.

Piosenkę tę - jak pamiętamy - Terenia wykonała kiedyś z okazji Polish Christmas w Darling Harbour.

Terenia Tabor przebywa obecnie w Singapurze, gdzie pracuje jako Program Development Manager & Senior International Trainer. Wkrótce jedzie na występy do Kanady. Serdecznie Was pozdrawia i załącza nagranie swojej "Matyldy". Piosenka pochodzi z płyty kompaktowej "Ty i ja.You and I -TERENIA-Sydney2000". Prosimy posłuchać - kliknąć poniżej na słowo "śpiewa".

Tradycyjna australijska ballada:
“Tańcuj Matyldo/ Waltzing Matilda”
Przetłumaczyła i śpiewa Terenia Tabor

A oto tekst "Matyldy"

1.raz wesoły traper nad zalewem rzecznym siadł,
pod starym drzewem co coolibah zwą
i zerkając czy kocioł kipi,śpiewał sobie tak:
“tańcz ze mną walca Matyldo co sił”.
“tańcuj Matyldo, waltzing Matilda,
you’ll come a-waltzing Matilda with me”
and he sang as he watched
and waited till his billy boiled.
“you’ll come a –waltzing Matilda with me.”

2.do zalewu przyszło jagnię nie wiadomo skąd,
traper je złapał bo obrotny był
i do torby je wrzucił, nucąc sobie dalej tak:
“tańcz ze mną walca Matyldo co sił”.
“tańcuj Matyldo, waltzing Matilda,
you’ll come a-waltzing Matilda with me”
and he sang as he shoved
that jumbuck in his tucker bag
“you’ll come a-waltzing Matilda with me”.

3.nagle osadnik na swym koniu zjawił się
z policjantami a było ich trzech
“komuś ukradł to jagnię? Traper dalej nuci to:
“tańcz ze mną walca Matyldo co sił”.
“tańcuj Matyldo, waltzing Matilda,
you’ll come a-waltzing Matilda with me”.
“whose that jolly jumbuck
you’ve got in your tucker bag?”
“you’ll come a-waltzing Matilda with me”.

4. traper się zerwał,
“żywcem nie weźmiecie mnie!”
pod starym coolibah w wodę rzucił się.
i do dziś nad zalewem śpiewa ciągle jego duch
“tańcz ze mną walca Matyldo co sił”.
“tańcuj Matyldo , waltzing Matilda ,
you’ll come a-waltzing Matilda with me”.
And his ghost may be heard
As you pass by that billabong
“you’ll come a-waltzing Matilda with me”’
…tańcz ze mną walca Matyldo co sił”.

Komentarze czytelników: 1 Dodaj Nowy
Puls Polonii nie odpowiada za treść komentarzy nadesłanych przez czytelników!
11/02/2007
Mailda (Marysia Lublin Poland)
Piosenka super slyszalam ja pierwszy raz w TVP2 w programie Podroze z zartem.Pozdrawiam wszystkich z Poloni AU i nie tylko.
Odpowiedz